In honor of our Sunday night Bible study finishing our study of Exodus (chapters 1-15), I bring you these scenes from this year’s Passover
celebration.
But first, a little Yiddish vocabulary for this post:
Knaidel = dumpling
Nudnik = an
annoying person; a pest.
Passover Scenes
While getting ready for Passover, I read a Passover trivia
question from the hagaddah to the family:
“What instrument did Miriam use to lead the women in dance
at the Sea of Reeds?”
Husband replied, “French horn!”
Youngest Daughter (correctly) said, “Tambourine!”
YD: Did they have
French horns?
Son: They didn’t even
have France back then.
* * *
I read a line from the haggadah: “The matzo is a metaphor for our own lives…”
and I asked the Common Household Husband to comment. He said, in a rabbinical voice, “The matzo is
a metaphor for our lives, which are flat and crumbly.” Youngest Daughter added, “And which taste
like cardboard.” (Like they have it so
hard.)
* * *
YD was helping me cook.
After we got the brisket in the oven, it was time to make the next
item. I said, “Which is more important
to you, the potato kugel, or the soup?”
She said, “Oh, we have to have
matzo ball soup! I just love matzo ball soup!”
I put on my sweetest Momma voice, the voice in which you
have to tell your kids something disappointing.
“I’m sorry, sweetie, but this year we’re not having matzo balls. We’re going to have potato knaidlach!”
She said, “Good! I
hate matzo balls! What is knaidlach?”
Ah, all this time, I have been deceived. It is merely the chicken soup that she likes.
Knaidel is a Yiddish word meaning “dumpling”. The plural is knaidlach. The “k” is pronounced. The word can be used for matzo balls as well
as potato dumplings. I showed YD the
recipe.
I had never made potato knaidlach before, but when you are
about to leave Egypt for the Promised Land, it’s time for adventure in the
kitchen. The knaidlach were pretty easy
to make – sort of glorified mashed potatoes with eggs added, and then plopped
into a pot of boiling water for a few minutes.
The experience was joyful, partly because nobody was telling me what size to make them, and partly because I was making them ahead of time. Yes!
The guests arrived, we finished the cooking together, and
then sat down for our seder meal. Many
blessings, dipping parsley in salt water, hiding matzo, asking four questions,
ten plagues, crossing the sea, dayenu, symbolic food, more wine, etc, etc, and
then SHULCHAN OREYCH – THE MEAL IS SERVED.
We started with the soup.
I explained that we had potato dumplings. YD said authoritatively, “They are called
k’nuds. I would like a k’nud with my soup.” She rhymed it with “wood.”
Somebody asked, “What?
A canoodle?”
“A nudnik?”
I said, “A knaidel. A
knaidel is a potato dumpling.”
Pretty much everybody wanted at least one, although everyone
called it something different.
* * *
In our Bible study, I suspect everyone learned something
different from the Exodus story.
Without doubt, it is a rip-roaring good yarn. It has inspired people throughout the
centuries to push for freedom from oppression. Here’s what I learned: Moses was a nudnik to Pharaoh, but Pharaoh
deserved it because he had no humility.
Getting free from slavery wasn’t easy and it involved a lot of
suffering, and even then, leaving Egypt was only the start of the difficult
times. The story also says, over and
over, that God is more powerful than Pharaoh.
Despite that power, paradoxically, God works through people, whether
they are nudniks or dumplings.
3 comments:
I think "nudnik" needs to become a part of my everyday vocabulary.
It's also become apparent to me that I know nothing about Jewish traditions. I find them curiously fascinating.
You probably should not accept my descriptions of Jewish traditions as typical.
I giggled through this entire post. And now I really want to eat some charoset and drink a few glasses of wine!
Post a Comment